A Survey on Black Myth: Wukong Localization

Hi, I am anundergraduate student in Zhejiang Normal University. My graduation thesis focuses on the Chinese-to-English localization of Black Myth: Wukong. Player feedback on the localization is a key part of my research. I’d be grateful if you could take part in the survey below. Thank you for your support!

*
1.What is your proficiency level in Chinese?
A.Basic Level (Can only read simple texts)
B.Intermediate Level (Can fluently read vernacular Chinese and understand some classical Chinese)
C.Upper-Intermediate Level (Proficient in classical Chinese and poetry)
*

2.What is your English proficiency level?

A.Basic (Can handle simple daily communication but struggles with complex sentence structures or literary expressions)
B.Intermediate (Can read general English content fluently)
C.Advanced/Near-native (Can comfortably read English literature and poetry)
D.Professional/Academic (Has a background in English linguistics, translation, or literature; capable of in-depth textual analysis)
*
3.How familiar are you with Black Myth: Wukong?
A.Never heard of the game
B.Haven’t played but know it through streams/videos/reviews
C.Played but haven’t finished
D.Completed the game
*
4.How familiar are you with Journey to the West, the original work adapted by the game?
A.Not familiar
B.Haven’t read the original, but know it through adaptations (e.g., TV series, cartoons)
C.Have read parts/simplified versions and grasp the general storyline
D.Have read the full original text and understand its character allusions and poetry
*
5. In localization translation, which factors do you think should be prioritized? [Please select 1-4 options and rank them][Please select 1-4 item and sort them]
  • Syntactic equivalence (e.g., short/long sentences, complex sentence structures)
  • Lexical equivalence (e.g., idioms, slang, culture-specific terms)
  • Stylistic equivalence (e.g., colloquialism, poetic rhythm, formality level)
  • Textual equivalence (maintaining the original text's information organization and logical structure)

6.Please give your mark on each example based on the criteria given.

Case 1
*
1
(1)Does the translation accurately convey the meaning of the original text
(2)Does the translation accurately convey the cultural imagery of the original text?
Case 2
*
2
(1)Does the translation accurately convey the meaning of the original text
(2)Does the translation accurately convey the cultural imagery of the original text?
Case 3
*
3.1
(1)Does the translation accurately convey the meaning of the original text?
(2)Does the translation accurately convey the cultural imagery of the original text?
*
3.2 Which version of the translation do you prefer?
Target text 1
Target text 2
Case 4
*
Case 4
(1)Does the translation accurately convey the meaning of the original text?
(2)Does the translation accurately convey the cultural imagery of the original text?
Case 5
*
Case 5
(1)Does the translation accurately convey the meaning of the original text?
(2)Does the translation accurately convey the cultural imagery of the original text?
Case 6
*
6.1
(1)Does the translation accurately convey the meaning of the original text?
(2)Does the translation accurately convey the cultural imagery of the original text?
(3)This text contains a boss strategy guide. Can you extract useful tips from it?(1 - No useful tips obtained, 5 - Fully obtained useful tips)
*
6.2 Which version of the translation do you prefer?
Target Text 1
Target Text 2
Case 7
*
7.1
(1)Does the translation accurately convey the meaning of the original text?
(2)Does the translation accurately convey the cultural imagery of the original text?
(3)This text contains a boss strategy guide. Can you extract useful tips from it?(1 - No useful tips obtained, 5 - Fully obtained useful tips)
*
7.2 Which version of the translation do you prefer?
Target Text 1
Target Text 2
Case 8
*
8.1
(1)Does the translation accurately convey the meaning of the original text?
(2)Does the translation accurately convey the cultural imagery of the original text?
(3)This text contains a boss strategy guide. Can you extract useful tips from it?(1 - No useful tips obtained, 5 - Fully obtained useful tips)
*
8.2 Which version of the translation do you prefer?
Target Text 1
Target Text 2
Case 9
*
9.1
(1)Does the translation accurately convey the meaning of the original text?
(2)Does the translation accurately convey the cultural imagery of the original text?
(3)This text contains a boss strategy guide. Can you extract useful tips from it?(1 - No useful tips obtained, 5 - Fully obtained useful tips)
*
9.2 Which version of the translation do you prefer?
Target Text 1
Target Text 2
*

10.Do you find most translations in this questionnaire relatively obscure or hard to understand?

Yes
No
Powered By www.wjx.cn
Report